RMC Sport

Autriche-Allemagne, l'affaire des hymnes

Raté sur la chaine publique suisse au moment de l’Hymne allemand. Quand est joué le couplet de l’Allemagne réunifiée, les sous-titres affichent les paroles de l’hymne nazi !

Une chaine de télévision suisse, La SRG (Schweizerische Radio und FernsehGesellschaft) s'est un peu emmêlé les pinceaux lundi soir dernier au moment de diffuser les hymnes du match Autriche-Allemagne. Rien qu'un peu... En fait, les sous-titres proposés aux téléspectateurs malentendants reprenaient les paroles de l'hymne Allemand mais dans leur version... Troisième Reich. En effet, de cet hymne à la Gloire de la grande Allemagne, créé en 1841 et officiellement désigné hymne en 1922, seul le dernier couplet est encore chanté. Le premier couplet ultra nationaliste annonçant une « Allemagne par-dessus tout au monde » (celui que voyaient donc s'afficher les téléspectateurs suisses) a été abandonné après la seconde guerre mondiale.

Le couplet joué et chanté
Union et Droit et Liberté
Pour la Patrie Allemande !
Tendons tous vers cela
Fraternellement, avec le cœur et la main !
Unité et Droit et Liberté
sont les fondements du bonheur ;
Fleuris dans l'éclat de ce bonheur,
Fleuris, Patrie Allemande.

Le couplet sous-titré
Allemagne, Allemagne par dessus tout,
Par dessus tout au monde,
Quand toujours pour la protection et la défense
Fraternellement elle est unie.
De la Meuse jusqu'au Niémen,
De l'Etsch jusqu'au Petit Belt,
Allemagne, Allemagne par dessus tout,
Par dessus tout au monde !

La rédaction