Euro 2016 : pourquoi Skip the Use a choisi une chanson en anglais

Le groupe Skip The Use répond au secrétaire d'Etat - AFP
Leur choix de reprendre le titre phare du groupe de rock Kiss « I was made for loving you » a fait couler de l’encre. Notamment celle du secrétaire d’Etat à la Francophonie André Vallini, qui a rapidement déploré, haut et fort, que l’hymne officiel des supporters des Bleus pour l’Euro 2016, ne soit pas en français. Présents ce vendredi sur le plateau des Grandes Gueules, à Lille, le bassiste Jay Gimenez et le claviériste Lio Shivers du groupe Skip the Use ont expliqué leur choix. Et tenté d’éteindre une fois pour toutes cette polémique.
Kiss, un choix évident
« Notre maison de disques nous a dit qu’un partenaire de la Fédération Française de Football cherchait un groupe pour faire une chanson pour les supporters. On a été choisi parmi d’autres artistes. Je pense qu’ils voulaient un truc rock. On a une liste de morceaux. On a pioché celui-là (I was made for loving you, ndlr) tout naturellement, parce qu’il nous ressemblait. On trouvait le morceau assez fédérateur et assez festif. »
Un refrain fédérateur
« Pour être tout à fait franc, on ne s’est pas posé la question de la langue. Il nous fallait un refrain fédérateur. Celui de Kiss a fait ses preuves en plus de trente ans. »
Pas envie de reprendre une chanson en français…
« Il y avait d’autres titres qui étaient très bien. Mais bon "Douce France" et "J’irai au bout de mes rêves", ça nous parle un peu moins, forcément. On avait la possibilité de faire des reprises en français. On ne l’a pas fait. Il y a un titre sur trois albums de Skip the Use qui est en français. On est un groupe de rock français qui chante en anglais. Maintenant, je comprends que ça puisse en choquer certains. »
… ni le temps d’en créer une
« On aurait bien aimé composer une musique. Ça a été une question de temps. Faire une chanson sur mesure pour cet événement, on aurait pu. Ça a été très, très court entre le choix du titre et le rendu final. Mais c’est plus simple de fédérer les gens avec un titre déjà existant et qu’ils ont déjà dans l’oreille. »
Une polémique pour se faire connaître
« Franchement, on pense sincèrement que ce mec (André Vallini, qui s’est insurgé que cet hymne ne soit pas en français, ndlr) s’est dit "tiens, j’ai une bonne manière de faire comprendre aux gens qu’un secrétaire d’Etat à la Francophonie existe". Il s’est dit choqué que l’hymne officiel des Bleus soit en anglais. Mais l’hymne officiel des Bleus, c’est la Marseillaise. Ce n’est pas nous. Quand la France chantait sur I Will Survive, les gens ne chantaient pas les paroles. Ils faisaient la-la-la. Là, c’est pareil. »