RMC Sport

"Fuck off" ou "fuck you"? La sublime analyse de Guardiola sur la polémique Bellingham en Espagne

placeholder video
En conférence de presse ce mardi, à la veille du choc des barrages retour de la Ligue des champions entre Manchester City et le Real Madrid, le manager des Citizens Pep Guardiola a été interrogé sur la polémique qui entoure Jude Bellingham. Le milieu madrilène avait écopé d'un rouge après "une erreur de communication" avec l'arbitre du match contre Osasuna. Le coach des champions d'Angleterre s'en est amusé.

Battus 2-3 la semaine passée par le Real Madrid lors du barrage aller de la Ligue des champions, les Citizens auront fort à faire mercredi soir au Bernabeu pour aller chercher leur qualification pour les 8es de finale de la compétition. À tel point que Pep Guardiola estimait à "peut-être 1%" les chances de son équipe à l'aube de cet affrontement décisif - "une simple ruse" expliquait, pour sa part, Carlo Ancelotti, qui n'y croyait guère.

Et si l'enjeu sportif est réel pour les Anglais avant d'affronter les champions d'Europe en titre, ce mardi en conférence de presse, c'est aussi un sujet extra-sportif qui a été évoqué, et n'a pas manqué d'amuser le technicien espagnol. Interrogé sur la controverse autour de Jude Bellingham, expulsé face à Osasuna le week-end dernier pour insulte envers l'arbitre, Guardiola a donné son avis.

"Mon anglais est bon, mais je ne comprends pas vraiment la différence entre 'fuck off' ou 'fuck you' !"

Le milieu de terrain de 21 ans avait plaidé une "erreur de communication" et un "malentendu" - autour de la signification de "fuck off" (que l'Anglais dit avoir prononcé) et "fuck you" (que l'arbitre a retenu) - mais le manager espagnol a émis des doutes sur "l'intention" du joueur.

"Mon anglais est bon, mais je ne comprends pas vraiment la différence entre 'fuck off' ou 'fuck you' ! Il y a des insultes tout le temps depuis que le football est le football, n'est-ce pas ? Des décisions sont prises, eh bien, elles sont prises, qu'est-ce que j'en sais. Le problème n'est pas la traduction, c'est l'intention. Vous devriez demander à Jude quelle était son intention, c'est ce qui compte. Vous pouvez faire une insulte avec un grand sourire et même passer pour quelqu'un d'affectueux. Quelle était son intention ? J'ai lu qu'ils enquêtaient sur l'arbitre pour plusieurs choses... wow ! Laissez-les tranquilles, c'est le mieux que nous puissions tous faire, laissez-les tranquilles."

Quoi qu'il en soit, Bellingham devrait bien occuper sa place dans l'entrejeu madrilène mercredi soir, et il s'agit sans doute là d'un problème bien plus concernant pour Manchester City...

CMP avec EG